Київські журналісти на прес-конференціях губернатора Закарпаття просять перекладача
Улюбленець журналістів губернатор Закарпаття Василь Губаль «прославився» серед журналістської братії різними цікавими заявами на своїх прес-конференціях та засіданнях колегій ОДА. Дійшло до того, що деякі київські журналісти серед своїх колег просять перекладача, щоб зрозуміти,що сказав губернатор.
Цікаво, що іноді навіть ужгородські журналісти не розуміють голову ОДА, який полюбляє використовувати «марамошський» діалект русинської мови.
Пропонуємо декілька «крилатих виразів” пана губернатора, що нам надали київські журналісти, які так до цього часу і не зрозуміли, що говорив Василь Губаль:
– «Поникаву, ко кулько у мене чинить і на мене бізуєся» (Подивлюся, хто скільки у мене працює та мене покладається – ред.).
– «Куртий кониць кобимся муг узвідати уд начальнику управлінь» (Короткий кінець, щоб зміг запитати начальників управлінь).
– «Укіль вун се бере, кого звідат, нич не уповів, а се не мож вгладити» (Звідкіля він це бере, хто його питає, нічого не сказав, а це не можна виправити).
Це тільки частина «перлів» пана Губаля.
Нагадаємо, не так давно було розповсюджене по радіо прес-службою ОДА звернення до закарпатських таксистів з проханням не розмовляти російською мовою. Далі щось коментувати не будемо.
Також постає досить слушне запитання, а хто пише за пана губернатора на його сторінці у соціальній мережі Фейсбук?