Театр в Латвії зробив дубляж культової вистави для українських біженців

Латвійський національний театр спеціально для українських біженців зробив адаптацію культової вистави “Дні кравців у Силмачах”, для чого був підготовлений переклад і паралельний дубляж українською мовою.
Про це повідомляє кореспондент Укрінформу.
Латвійський національний театр у Ризі грає “Дні кравців у Силмачах” цілий тиждень, 15-22 червня.
Після ретельних пошуків Національний театр запросив до задуманої роботи вінничанку Ліну Мельник (до того вона вже переклала українською п’ять дорослих та сім дитячих латиських книжок). Зараз же, під час повномасштабної російської агресії, Мельник та її мама стали біженками.

«Переклад п’єси Блауманіса зайняв у мене півтора місяця. Потім ще був потрібен якийсь час, аби відредагувати текст під виставу, створену саме в Національному театрі. І після цього треба було також брати участь у репетиціях, щоб український переклад попадав у темпоритм латиської вистави. Довелося дещо скорочувати, але так, щоб не втратити стилістику першоджерела», – розказала Мельник.
Як психолог і психотерапевт вона пояснила, що у музично-комедійній виставі є два складних моменти для глядачів з українських біженців, які нещодавно перебували під обстрілами. Це вибух у печі наприкінці першого акту та гуркіт грому – наприкінці другого. Піротехніків попросили применшити звук. Крім того, в тексті дубляжу, який лунав у навушниках, перекладачка завчасно попередила про гучні звуки.
Як повідомляв Укрінформ, за даними Управління Верховного комісара ООН у справах біженців, станом на 14 червня кількість українців, які виїхали за кордон з моменту російського вторгнення, перевищує 7,5 мільйона (понад 3,3 мільйона біженців отримали в країнах ЄС статус тимчасового захисту). Пізніше було повідомлено, що Україну за статистикою УВКБ ООН повернулися біля 2,5 млн осіб.
Джерело: Укрінформ